Ирю: Команда Медицинский Дракон 2 / Iryu: Team Medical Dragon 2 / Iryu: Team Medical Dragon 2 [11 из 11] [2007, медицина, HDTVRip] [RAW] [720p] 

Цитировать
Ирю: Команда Медицинский Дракон 2 / Iryu: Team Medical Dragon 2 / Iryu: Team Medical Dragon 2
Страна: Япония
Год выпуска: 2007
Жанр: медицина
Продолжительность: 11 из 11
Режиссер: Mizuta Narihide, Hayama Hiroki, Hoshino Kazunari
В ролях: Sakaguchi Kenji в роли Asada Ryu:taro:
Sasaki Kuranosuke в роли Fujiyoshi Keishi
Mizukawa Asami в роли Satohara Miki
Koike Teppei в роли Ijyuuin Noboru
Abe Sadao в роли Arase Monji
Kitamura Kazuki в роли Kirishima Gunji
Otsuka Nene в роли Kodaka Nanami
Natsuki Mari в роли Kito: Shoko
Kishibe Ittoku в роли Noguchi Keno
Uchida Yuki в роли Kataoka Kazumi
и другие
Перевод: Русские субтитры
Описание: Асада Рютаро начинает новую борьбу с медицинской системой Японии. Правительство разработало законодательство, по которому отчисления на больницы идут в счет погашения инфляции. В то же время происходят слияния и поглощения больниц. К тому же закрываются акушерские отделения и педиатрия и ко всему этому имеет неадекватное отношение руководство. Теперь больницы выступают в роли корпораций, которые в любой момент могут обанкротиться.
© фансаб-группа Томато
Доп.информация: Перевод - фансаб-группа Томато
Отличия: Здесь - разрешение 1280-720.
Неотключаемые субтитры: Без хардсаба
Качество видео: HDTVRip
Разрешение: 720p
Формат: AVI
Видео: Видео кодек - DivX 5. Разрешение - 1280x720. Кадр/сек - 29,97. Битрейт - 2981 kbps.
Перевод: Японский
Аудио: Аудио кодек - MP3. Каналов - 2. Частота - 48,0 KHz. Битрейт - 192 kbps.

Пример субтитров

Dialogue: 0,0:22:49.59,0:22:54.80,Default,,0000,0000,0000,,Ты в самом деле намерен отказаться от будущего\Nмедицинского центра и работать здесь?
Dialogue: 0,0:22:57.86,0:22:58.56,Default,,0000,0000,0000,,Да.
Dialogue: 0,0:23:03.99,0:23:06.47,Default,,0000,0000,0000,,Человеческим существам даруются таланты.
Dialogue: 0,0:23:07.28,0:23:12.15,Default,,0000,0000,0000,,Я не спорю, этой маленькой\Nбольнице нужны врачи.
Dialogue: 0,0:23:12.62,0:23:20.48,Default,,0000,0000,0000,,Но есть избранные, талант которых\Nдолжен раскрываться в мировом масштабе.
Dialogue: 0,0:23:21.62,0:23:25.23,Default,,0000,0000,0000,,Такие как ты и как я.
Dialogue: 0,0:23:30.16,0:23:33.37,Default,,0000,0000,0000,,Грех не использовать дарованный тебе талант.
Dialogue: 0,0:23:35.07,0:23:36.48,Default,,0000,0000,0000,,Так как?
Dialogue: 0,0:23:39.98,0:23:45.18,Default,,0000,0000,0000,,Здесь пациенты, которым я нужен.
Dialogue: 0,0:23:47.26,0:23:49.29,Default,,0000,0000,0000,,Вот и всё.
Dialogue: 0,0:23:53.81,0:23:55.34,Default,,0000,0000,0000,,Так и думала.
Dialogue: 0,0:23:55.42,0:24:00.83,Default,,0000,0000,0000,,Асады Рютаро, которого я знала,\Nбольше не существует.
Dialogue: 0,0:24:03.57,0:24:08.24,Default,,0000,0000,0000,,Конченый эгоист, думающий только\Nоб оттачивании своего мастерства.
Dialogue: 0,0:24:09.53,0:24:15.89,Default,,0000,0000,0000,,Именно поэтому Асада Рютаро был гением.
Dialogue: 0,0:24:21.01,0:24:23.64,Default,,0000,0000,0000,,Я согласна с точкой зрения Ногучи.
Dialogue: 0,0:24:24.55,0:24:28.31,Default,,0000,0000,0000,,Мы спасаем не одного конкретного человека.
Dialogue: 0,0:24:28.67,0:24:32.99,Default,,0000,0000,0000,,Наша цель - медицинская система,\Nкоторая за 10 лет спасёт 10 тысяч человек.
Dialogue: 0,0:24:33.73,0:24:37.98,Default,,0000,0000,0000,,Я всеми силами буду продвигать это дело.
Dialogue: 0,0:24:38.67,0:24:44.11,Default,,0000,0000,0000,,А вы, ради одного пациента, пропадёте\Nвместе с этой больницей.
Dialogue: 0,0:24:54.39,0:24:59.15,Default,,0000,0000,0000,,Я слышал, доктор Кито теперь директор Мейшина
Dialogue: 0,0:24:59.16,0:25:02.66,Default,,0000,0000,0000,,и член исполнительного комитета\Nбудущего медицинского центра.
Dialogue: 0,0:25:02.75,0:25:04.67,Default,,0000,0000,0000,,Ради этого она вернулась из Америки?
Dialogue: 0,0:25:05.00,0:25:08.36,Default,,0000,0000,0000,,Да, оставила место приглашённого профессора\Nв Чикагском университете и вернулась в Мейшин.
Dialogue: 0,0:25:08.86,0:25:09.91,Default,,0000,0000,0000,,Серьёзно она за это взялась.
Dialogue: 0,0:25:09.94,0:25:11.21,Default,,0000,0000,0000,,Зачем?
Dialogue: 0,0:25:11.63,0:25:14.88,Default,,0000,0000,0000,,В некотором смысле, доктор Кито -\Nзаконченный реалист.
Dialogue: 0,0:25:15.28,0:25:19.06,Default,,0000,0000,0000,,Если у неё появился шанс стать главой\Nяпонской прогрессивной медицины,
Dialogue: 0,0:25:19.16,0:25:21.26,Default,,0000,0000,0000,,ради этого она и Ногучи готова поддержать.
Dialogue: 0,0:25:21.37,0:25:22.35,Default,,0000,0000,0000,,Ничего себе.
Dialogue: 0,0:25:23.16,0:25:29.44,Default,,0000,0000,0000,,Асада, вы как раз вовремя.\NМожно вас на минуту?
Dialogue: 0,0:25:30.01,0:25:32.84,Default,,0000,0000,0000,,Иджуин, и тебя тоже.
Dialogue: 0,0:25:36.32,0:25:38.70,Default,,0000,0000,0000,,Газеома?
Dialogue: 0,0:25:40.45,0:25:42.78,Default,,0000,0000,0000,,Если можно найти какой-то выход...
Dialogue: 0,0:25:46.72,0:25:48.49,Default,,0000,0000,0000,,Положитесь на меня.
Dialogue: 0,0:26:03.52,0:26:06.56,Default,,0000,0000,0000,,Это отчёт об операции Нисидзавы\N8-летней давности.
Dialogue: 0,0:26:09.14,0:26:15.82,Default,,0000,0000,0000,,Молодой доктор Ямамото, проводивший её,\Nникак не выходил у меня из головы.
Dialogue: 0,0:26:16.47,0:26:19.94,Default,,0000,0000,0000,,Сразу после той операции\Nего вдруг перевели в участковую больницу.
Dialogue: 0,0:26:20.31,0:26:22.57,Default,,0000,0000,0000,,Это было очень неожиданно.
Dialogue: 0,0:26:23.79,0:26:24.68,Default,,0000,0000,0000,,Это...
Dialogue: 0,0:26:24.71,0:26:27.29,Default,,0000,0000,0000,,Оперирующий хирург: Ямамото Кунихиро.
Dialogue: 0,0:26:27.80,0:26:31.06,Default,,0000,0000,0000,,Если присмотреться, видно, что тут шрифт\Nотличается от остального документа.
Dialogue: 0,0:26:31.17,0:26:32.67,Default,,0000,0000,0000,,Подделали?
Dialogue: 0,0:26:33.05,0:26:34.59,Default,,0000,0000,0000,,Хирургический отчёт?
Dialogue: 0,0:26:34.98,0:26:37.06,Default,,0000,0000,0000,,На самом деле оперировал другой человек.

Скриншоты



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы
!ВНИМАНИЕ!

Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете, чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами, и мы незамедлительно удалим ее. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несет ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!

Искали программы, игры, дополнения, музыка mp3, аниме, аудио книги, журналы? Добро пожаловать на свободный торрент трекер Torrents, у нас можно скачать бесплатно, без смс и регистрации и прочих ограничений лучшие, отборные сборки программ, игр. Скачать торрентом не составит труда даже не опытному пользователю. Раздачи ежедневно обновляются, только лучшие и качественные раздачи, подробные описания и скриншоты. Огромная коллекция программ для работы со звуком, графикой, дизайном, а так же множество плагинов и инструментов к ним с подробной инструкцией и рекомендациями. Прошивки для навигаторов, карты. Разнообразные игры, для Windows, Linux. В коллекцие есть и старые игры любых жанров, Rpg, Action, Shooter, strategy Множество дополнений, модификаций, сценариев для популярных игр в жанре экш, рпг, гонки, стратегии, логические игры. Множество аддонов и сценариев для Microsoft Flight Simulator Большая коллекция книг, учебников. Если нет возможности купить печатное издание - смело скачивайте цифровую версию книги или, быть может, журнала. Не любите читать - можно загрузить бесплатно аудикнигу. Для веб дизайнеров и программистов так же найдется множество специализированного софта, таких как: редакторы с подсветкой, среды программирования, компоненты, системы управления базами данных, разнообразные скрипты и шаблоны. Не так давно у нас появился материал для автолюбителей и владельцев мото - оригинальные и неоригинальные каталоги запчастей, книги и журналы по ремонту и обслуживанию, видеоуроки, статьи по чип тюнингу, прошивкам. Процедура получения контента элементарная, достаточно просто скачать торрент файл и добавить его в загрузку в вашем торрент клиенте. Если у вас нет специального торрент клиента, вы можете его скачать у нас.